低水準(L1-L2)の英語の絵本は、多言語に翻訳する際に言語を簡略化してしまい「言葉が意味に届かない」という問題を抱えることが多く、これらの絵本は、子どもたちが自分で音読を行えるようにすることを目指しており、直訳だけに頼ることはできません。