problemas de poliglota de nicho em taiwan: saber apenas a palavra taiwanesa para algo e não conseguir explicar/traduzir/google isso. não se lembrar do seu número de telefone em inglês. experimentar "cegueira ao menu" quando lhe é entregue um menu em inglês porque nunca leu um antes.
@8bitpenis Não é que seja uma má tradução, é apenas totalmente não intuitiva para mim. Tipo, nunca pensei uma única vez qual seria o nome em inglês de "chhài-pó͘-nn̄g". Provavelmente "omelete de rabanete seco". Com o primeiro, consigo imaginar exatamente o prato. Com o segundo, não consigo.
1,25K